ولیم بٹلر ییٹس (١٨٥٦ سے ١٩٣٩) آئرلینڈ کے مشہور ادیب ،ڈرامہ نویس اور شاعر تھے – ١٩٢٣ میں انھیں ادب کے نوبیل انعام سے نوازا گیا – یہ انعام انھیں ڈراموں کے سلسلے میں دیا گیا تھا – اس اوارڈ کے بعد انھوں نے ڈرامے چھوڑکر شاعری شروع کی- کئی شعری مجموعے ان کی یادگار ہیں- بیسویں صدی کے مشہور انگریزی شاعر مانے جاتے ہیں۔
And I being poor, I have only my dreams
I have spread my dreams under your feet
Tread softly, because you tread on my dreams.
(W. B. Yeats)
میں تہی دست ہوں
میری ملکیت محض چند خواب ہیں
جنہیں
میں نے آپ کے قدموں تلے بچھا دیا ہے
دھیرے دھیرے قدم اٹھایئے
کیوں کہ آپ میرے خوابوں پر محوِ خرام ہیں
احمدمنیبؔ
***
آہستہ خرام بلکہ مخرام
زیرِ قدمت ہزار جان است
عرفی
***
آپ کے پاؤں کے نیچے دل ہے
اِک ذرا آپ کو زحمت ہوگی
سراج لکھنوی
***
ای ساربان آہستہ رَو کآرام جانم می رَود
وآن دل کہ با خود داشتم با دل ستانم می رود
عرفی
***
وداع و وصل جداگانہ لذتی دارد
هزار بار برَو ، صد هزار بار بیا
سراج لکھنوی
***
جانیں ہیں فرشِ رہ، مت حال حال چل
اے رشکِ حور آدمیوں کی سی چال چل
میرتقی میر
***
اے مرے غم گسار آہستہ آہستہ
قبر میں دل اُتار آہستہ آہستہ
احمدمنیبؔ
***
اے زمین!
ایک عظیم انسان کا استقبال کر
ولیم ییٹس یہاں آرام کریں گے
آئرلینڈ کا ظرفِ ادب
آج ان کی شاعری سے خالی ہو گیا
احمدمنیبؔ
***
Earth, receive an honoured guest
William Yeats laid to rest.
Let the Irish vessel lie
Emptied of its poetry
(W. H. Auden)
***
کیا حرف ع جس لغت میں ہو وہ عربی کا ہو گا؟
اردو کا ہر وہ لفظ، جس میں حرفِ "عین" آتا ہو، وہ اصلاً عربی کا ہو گا! مرزا غالب اپنے...