دُور آسمان سے ایک سرخ آندھی اُٹھی، کُوڑے کے ڈھیر کی عفونت اور سڑاند کے بھبوکے پہلے ہی ناقابِلِ برداشت تھے، اس جھکڑ کی وجہ ناگوار تعفن میں اس قدر اضافہ ہو گیا کہ سانس لینا دوبھر تھا۔ یہ شدید متعفن طوفانی جھکڑ قدرے تھما تو گرد میں اٹا ایک دراز قد، تنو مند، قدرے پتلا نوجوان ذلتِ عام اور فنائے مدام کے دربار کے سٹیج کی طرف بو جھل قدموں کے ساتھ چلتا دکھائی دیا۔ جنسی اشتہا سے بھرپوراس نوجوان کی آنکھوں سے ایسی پُر اسرار شعاعیں نکل رہی تھیں جو بے پناہ ہپنیٹک قوت رکھتی تھیں۔ اس کے چہرے پر تاسف اور ندامت کے سائے گہرے ہوتے چلے جا رہے تھے۔ وہ جس طرف آنکھ بھر کر دیکھتا قحبہ خانوں کی زینت بننے والی عیاش، بے غیرت، بے ضمیر اور جسم فروش رذیل طوائفیں بے ساختہ اس کی طرف کھنچی چلی آتیں۔ اگرچہ وہ مرعوب کُن شخصیت کا مالک تو نہ تھا لیکن اس کی آنکھیں، رفتار اور انداز گفتگو بے شرم اور بے حس تماشائیوں کے لیے بلاشبہ مسحور کُن تھا۔ اس کے ساتھ سیم و زر کے قیمتی زیورات اور نادر و نایاب ہیرے جواہرات سے لدی، زرق برق لباس پہنے ایک عورت ناز و انداز سے چلی آ رہی تھی۔ نہایت پُر شکوہ شکل و صورت، بیش قیمت لباس اور چمک دار ہیرے، جواہرات، موتیوں اور بیش بہا زیورات کی وجہ سے اگرچہ وہ کسی دیس کی انتہائی پُر غرور ملکہ دکھائی دیتی تھی مگر اس کے باوجود اس کے چہرے کی کراہت سے اس کی سادیت پسندی، نخوت اور نجاست جھلک رہی تھی۔ اس عورت کے چہرے پر بے وفائی، پیمان شکنی، ہوس، جنسی اشتہا، احسان فراموشی، محسن کُشی اور موقع پرستی کے گہرے اور انمٹ نقوش اس ہر جائی عورت کی نحوست اور بے توفیقی میں اضافہ کر رہے تھے۔ اس جوڑے کو دیکھ کر کُوڑے کے ڈھیر پر براجمان ہر طوائف، کنچنی، کٹنی، نائکہ، ڈُومنی، رقاصہ، مغنیہ، مشاطہ، خواجہ سرا، بھڑوے، تلنگے، لُچے، اُٹھائی گیرے، مسخرے اور شہدے کے چہرے پر اضطراب اور تشویش کی لہر دوڑ گئی۔ پہلی بار ڈُوم، ڈھاڑی، بھانڈ اور بھکاری اپنے اپنے ہاتھوں میں بِین تھامے نمودار ہوئے۔ یہ صورتِ حال دیکھ کر سب کو بہت تجسس تھا۔ بعض لوگوں کو اس بات کا گمان گزرا کہ شاید اس قماش کے مسخروں اور جعلی سپیروں کو کسی اژدہا کو پکڑنے کے لیے یہاں مامور کیا گیا ہے۔ سب تماشائیوں کو یہ فکر لا حق تھی کہ کہیں ایسا نہ ہو کہ یہ بُزدِل اور نکھٹو نقلی سپیرے اژدہا پکڑنے کی کوشش میں اپنی جان سے ہاتھ دھو بیٹھیں۔ اچانک سٹیج سے ایک اعلان کیا گیا جسے سُن کر سب کی جان میں جان آئی۔ اعلان کرنے والے کی جھینگر جیسی آواز میں نہ تو ترنگ تھی اور نہ ہی لہجہ دبنگ تھا یہ رسوائے زمانہ ٹھگ رمنو تھا، جس نے جنسی جنون سے لبریز اپنی زندگی میں سادیت پسندی کو وتیرہ بنائے رکھا۔ رمنو کا یہ اعلان سُن کر سب کا دِل تنگ تھا:
بجاؤ بھینس کے آگے بِین
اب آیا ہے راسپوٹین
سپیرے زور سے بِین بجانے لگے تو یہ راز کھُلا کہ یہ راسپوٹین تھا اور اس کے ساتھ زارِ روس کی ملکہ تسرینہ تھی جس کے راسپوٹین کے ساتھ گہری وابستگی کے چرچے زبان زدِ عام تھے۔ طوائف مسبی نے جب تسرینہ کو دیکھا تو اس سے لپٹ گئی۔ کُوڑے کے ڈھیر پر بیٹھے تماشائی مقر رین کی باتیں سُن کر اُکتا گئے تھے۔ بے خوابی کی وجہ سے ان کی نظریں بوجھل تھیں اور وہ بیزاری کے عالم میں مسلسل اونگھ رہے تھے۔
’’اس خبطی، خناس، خر اور باؤلے جنسی درندے کو یہاں آنے کی جرأت کیسے ہوئی؟‘‘ ایک بُوڑھی نائکہ نے اپنی جواں مرگ لے پالک بھیں گی طوائف کو اپنے سینے سے لگا کر مگر مچھ کے آنسو بہاتے ہوئے کہا ’’اس ایذا پسند مُوذی و مکار لعین نے چاہت میں بے ہنگم دنیا داری، ہوس، چالاکی، سفاکی اور جنس کی آمیزش سے ایسی لرزہ خیز اور اعصاب شکن آویزش کو ہوا دی کہ ہوائے جورو ستم سب کچھ اُڑا کر لے گئی۔ اس کینہ پرور بہروپیے نے دہقان، راہب، عامل اور معالج کا سوانگ رچا کر سادہ لوح لوگوں کی زندگی اجیرن کر دی۔ اپنی سفلگی کے بل پرسفلی علوم، جادو ٹونے، عملیات اور خبثِ باطنی سے اس نے نہ صرف اپنا گھر اور بیوی بچوں کی زندگی برباد کی بل کہ ہزاروں گھروں کو بے چراغ کر کے اس چُغد نے اپنی نحوست اور نجاست کا ثبوت دیا۔ اس اجل گرفتہ اور تقدیر کے سزا یافتہ مجرم کو دنیا بھر کی الم نصیب رقاصاؤں، حرماں نصیب طوائفوں اور مظلوم خواجہ سراؤں کی پھٹکار اور دھتکار کے سوا کچھ نہیں مِلے گا۔ زمین کا یہ بوجھ ہماری نظروں سے دُور کرو۔‘‘
راسپوٹین نے حاضرین کے جذبات کا اندازہ لگا لیا تھا اس لیے اس نے کسی بحث میں اُلجھنے کے بجائے چرب زبانی سے کام لیتے ہوئے اپنی مظلومیت کی داستان سُنا کر لوگوں کی ہمدردی حاصل کرنے کی کوشش کی۔ اس عادی دروغ گو اور پینترے باز جنسی بھیڑیے نے اپنی چِکنی چُپڑی با توں سے لوگوں کو بِہلا کر ان کے غم و غصے کو کم کرنے کی خاطر گرگٹ کی طرح کئی رنگ بدلتے ہوئے کہا:
’’اکثر لوگ اپنی زندگی کے من گھڑت افسانے سناتے ہیں لیکن میں اپنی موت کا حقیقی شاخسانہ سناؤں گا جو سب کے لیے عبرت کا تازیانہ ثابت ہو گا۔ اقتدار کے بھُوکے میرے حاسد مجھے اپنی راہ میں رکاوٹ سمجھتے تھے۔ انھوں نے مجھے اپنی راہ سے ہٹانے کے لیے مجھے قتل کرنے کی سازش کی۔ دسمبر کی خون منجمد کرنے والی سردی میں مجھے ایک سائنائیڈ مِلا زہریلا کیک کھانے کے لیے دیا گیا۔ میں سب کچھ جانتا تھا اس کے باوجود میں نے وہ کیک کھا لیا لیکن میری قوت مدافعت نے زہر کے تریاق کا کام کیا۔ جب قاتل نے دیکھا کہ کیک میں ملایا گیا زہر بے کار ہے تو اس نے فوراً شراب میں بہت زیادہ مقدار میں مہلک ترین زہر ملایا اور مجھے پینے کے لیے کہا۔ میں قاتل کی غلط فہمی کو خوب سمجھتا تھا اس لیے میں وہ زہریلی شراب بھی غٹا غٹ پی گیا۔ قتل کے آداب سے نا واقف میرے قاتل یہ دیکھ کر سخت مایوس اور شرمندہ تھے کہ میں اب تک زندہ تھا۔ دو گھنٹے گزر گئے اس کے بعد قاتل نے اپنا پستول نکالا اور میرے سینے میں یکے بعد دیگرے کئی گولیاں پیوست کر دیں۔ میں نے یہ وار بھی سہہ لیا اور باہر نکلنے کے لیے اس گھر کے صحن میں پہنچ گیا۔ میں نے قاتلوں کو بتایا کہ میں روس کی ملکہ تسرینہ کے پاس جا کر تمھارے مظالم کے لیے داد طلب ہوں گا۔ یہ سننا تھا کہ قاتلوں نے میری پیٹھ پر گولیوں کی بو چھاڑ کر دی۔ میں گر پڑا کہ اب میرا جسم نیم جان ہو گیا تھا اس بار میری پیشانی پر گولیاں چلائی گئیں۔ میں اب تک زندہ تھا، غصے کی وجہ سے میرے منہہ سے جھاگ بہہ رہا تھا اور آنکھوں میں خون اُتر آیا تھا۔ مجھے نیم جان اور بدن دریدہ حالت میں دیکھ کر میرے قاتل مجھے جھنجھوڑنے اور بھنبھوڑنے لگے اور مجھ پر انتہائی انسانیت سوز جنسی تشدد کیا گیا۔ اگرچہ میں سخت شرمندہ تھا لیکن میں اب بھی زندہ تھا۔ یہ دیکھ کر قاتل حواس باختہ ہو گئے تھے اور مایوسی کے عالم میں انھوں نے مجھے ایک بوری نما کمبل میں بند کیا اور بوری کے گرد مضبوط رسیاں سختی سے لپیٹ دی۔ میرے قاتل انتقام کی آگ میں سلگ رہے تھے۔ اس کے بعد انھوں نے مجھے بے تحاشا پیٹنا شروع کر دیا۔
میری زندگی کی شمع گُل کرنے والے نہیں جانتے تھے کہ زندگی کی تاب و تواں اور ضیا تو میری روح میں نہاں تھی جسے کئی قوی بھُوتوں، چڑیلوں، ڈائنوں اور آدم خوروں نے اپنی حفاظت میں لے رکھا تھا۔ میں خود سراپا آگ تھا اور جو مافوق الفطرت عناصر میری حفاظت کر رہے تھے وہ بھی آگ ہی تھے۔ میرے قاتل مجھ پر گولیاں چلا کر آگ پر آگ برسا کر میرے اندر کی آگ کو دو آتشہ کر رہے تھے۔ میں نے اپنے غم کا بھید نہ کھولا اور ہر ضرب کے بعد تسرینا کو پُکار ا۔ وہ اور مشتعل ہو گئے اور انھوں نے میرا بوری بند نیم جان جسم اُٹھایا اور اسے گھسیٹتے ہوئے دریائے تیوا پر تعمیر کیے گئے ایک بہت بلند پُل پر لے گئے۔ پُل پہنچ کر میرے قاتلوں نے مجھے دریائے تیوا کی یخ بستہ لہروں میں پھینک دیا۔ رفتہ رفتہ دریائے تیوا کی برفانی لہروں نے میرے اندر جنس کی دہکتی ہوئی آگ ہمیشہ کے لیے بُجھا دی۔ وہ عفونت زدہ بوری جس میں مجھے لپیٹ کر اور رسیوں سے جکڑ کر دریائے تیوا کی منجمد برفانی لہروں میں پھینکا گیا اس کے ایک سرا میری جبیں پر کج ہو گیا۔ میں یہ چاہتا تھا کہ میرے قاتلوں کو یہ گُماں نہ ہو کہ فتورِ جنس کے پاگل پن کو دمِ آخریں میں نے فراموش کر دیا۔ جنس کی آگ میں میری جان تھی اس کے سرد ہوتے ہی میرا جسم بھی ہمیشہ کے لیے ٹھنڈا ہو گیا جو ملخ و مُور کے جبڑوں میں چلا گیا۔ میرے بعد اہلِ جفا بھی آرام سے نہ رہے اور مصائب کے پاٹوں میں پِس گئے۔‘‘
’’تمھاری کھال گینڈے کی تھی اور آنکھ میں خنزیر کا بال تھا اس لیے کُتے کی موت ہی تمھاری منتظر تھی۔ تم تو ابلیس نژاد درندے تھے اس لیے شیطانی قوتوں نے تمھیں بچانے کی پُوری کوشش کی مگر اذیت ناک موت تمھارا مقدر تھی۔‘‘ ایک طرف سے گرج دار آواز آئی ’’تم نے معالج اور تقدیس کا لبادہ اوڑھ کر اپنے پاگل پن اور باؤلا پن کے ہاتھوں مجبور ہو کر زندگی کا تمام منظر نامہ ہی برباد کر دیا۔ تمھارے ذہنی دیوالیہ پن کے باعث بے لوث محبت، ایثار، وفا اور رومان کی اقدار و روایات قصۂ پارینہ بن کر رہ گئیں تمھاری ہلاکت کے بعد تمھارے بغض و عناد اور جور و جفا کے سب ہنگامے دم توڑ گئے۔ روس کے بادشاہ اور ملکہ کی مطلق العنان حکومت کی اینٹ سے اینٹ بج گئی۔ ظلم کا پھریرا بالآخر سر نگوں ہو کر رہتا ہے اور ہر ظالم اپنے عبرت ناک انجام کو پہنچتا ہے۔ تمھارا نام محض ذلتِ عام اور فنائے مدام کا حوالہ ہر گز نہیں۔ تمھیں یہاں کسی صورت میں جگہ نہیں مل سکتی، تم اپنے لیے کوئی اور ٹھکانہ تلاش کر لو۔ تم اپنے ہم پیشہ و ہم مشرب و ہم راز لوگوں کو ساتھ لے کر ہماری نظروں سے دُور ہو جاؤ۔ تمھیں صرف ذلیل کہنا تو ذلیل کی توہین و تذلیل ہے، تم تو ذلیل کی حد سے بہت آگے نکل گئے تھے۔ ہاویہ کے جس دہکتے تنور پر دنیا جہان کے ذلیل اپنا ذلت اور تخریب کا سفر ختم کرتے ہیں تم وہاں سے خباثت، درندگی، نجاست سفاکی اور ہوس کی نئی منزل کی جانب روانہ ہوتے ہو۔ تم جیسے بد قماش، بد طینت، بد معاش، جنسی اور ذہنی مریض کا یہاں کیا کام۔ اس میں کوئی شک نہیں کہ کُوڑے کے ڈھیر پر سجے ذلتِ عام اور فنائے مدام کے دربار میں پائمال، خوار و زبوں اور ذلیل لوگ جمع ہیں لیکن تم جیسے رذیل، وضیع، خسیس، خناس، خون خوار درندے اور ابلیس کو یہاں سے بے نیلِ مرام نکلنا ہو گا ورنہ تم سے نجات حاصل کرنے کے اور بھی بہت سے طریقے ہیں۔‘‘
اس پُر اسرار آواز کو بعض لوگوں نے فطرت کی سخت تعزیروں کی تنبیہ قرار دیا جب کہ اکثر لوگوں نے اِسے ندائے غیب پر محمول کیا۔ اس آواز کو سنتے ہی راسپوٹین تھر تھر کانپنے لگا اور مارے خوف کے اس کی گھگھی
بندھ گئی۔ اس کے ساتھ ہی وہ اپنے ہم مشرب ساتھیوں اور طوائفوں کو ساتھ لے کر وہاں سے ایسے غائب ہوا جیسے گدھے کے سر سے سینگ۔
’’جب میری آنکھ کھُلی تو میں نے دیکھا کہ چھت کے شہتیروں کے ساتھ بڑے بڑے چمگادڑ اُلٹے لٹکے تھے۔ باہر نکل کر دیکھا توسامنے کمرے کی منڈیر پر کئی موٹے اُلّو بیٹھے نظر آئے جب کہ کچھ چُغد نیچی اُڑان بھر کے سب کو حیران کر رہے تھے۔ کچھ دُور کُوڑے کے بہت بڑے ڈھیر پر خارش زدہ سگانِ راہ ہڈیاں بھنبھوڑ رہے تھے۔ فضا میں بے شمار کرگس اور زاغ و زغن منڈلا رہے تھے۔ یہ کیسا خواب تھا جس کی تعبیر ہی نہیں ملتی۔‘‘ گھسیارے گھاسف بقال نے اپنی گدھ جیسی گدلی آنکھیں ملتے ہوئے کہا۔
٭٭٭
تشکر: مصنف جنہوں نے اس کی فائل فراہم کی
ان پیج سے تبدیلی، تدوین اور ای بک کی تشکیل: اعجاز عبید